Un desastre de negoci

Los niños, Gloria Torner

ja ho sé que quan haguem de despedir-nos
tu posaràs aquella cara
i allargaràs les paraules com per no acabar-les
ja ho saps que jo riuré tant de la cara
com de l’acomiadament per telèfon

tot i així,
tot sabent-ho,
ens sentirem igual d’afortunats per tenir-nos
sense que sigui veritat encara
confiats i amb una mica de por

però als contes la por és només l’element
per atrapar-nos i que seguim llegint amb pressa

això fem, suposo
quedar-nos fins que la llum s’encén al cinema
els vuit minuts de rigor perquè la felicitat
no se’n vagi massa lluny
són només vuit minuts, exactes
i els nens es queden adormits somrient per haver sentit
un fantasma vellet que ja no sap com espantar-nos

demà al matí, quan ens despertem
no sabrem què se n’ha fet del neguit i la tristesa
només quedaran aquests versos i una mica de son

4 thoughts on “Un desastre de negoci

  1. Traducción:

    ya lo sé que cuando tengamos que despedirnos
    tú pondrás esa cara
    y alargarás las palabras como para no acabarlas
    ya lo sabes que yo reiré tanto de la cara
    como de la despedida por teléfono

    aun así,
    sabiéndolo,
    nos sentiremos igual de afortunados por tenernos
    sin que sea verdad todavía
    confiados y con un poco de miedo

    pero en los cuentos el miedo es sólo el elemento
    para atraparnos y que sigamos leyendo con prisa

    eso hacemos, supongo
    quedarnos hasta que la luz se enciende en el cine
    los ocho minutos de rigor para que la felicidad
    no se vaya demasiado lejos
    son sólo ocho minutos, exactos
    y los niños se quedan dormidos sonriendo por haber oído
    un fantasma viejecito que ya no sabe cómo asustarnos

    mañana por la mañana, cuando nos despertemos
    no sabremos qué se hizo de la desazón y la tristeza
    sólo quedarán estos versos y un poco de sueño

  2. Gracias, Emma. Es mío, sí. Lo he escrito en catalán y traducido para los amigos que se llevan la poesía hasta el otro lado del charco…
    Un abrazo.

  3. Pienso, al igual que Emma, que es hermoso, y se agradece la traducción tambien por parte de este lado del charco, pero un poco más abajo y hacía el oeste, jajaja.
    Un beso preciosa.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s